top of page

Elementos culturales en Arirang de BTS

Actualizado: hace 6 días

Por: Ariam


La agrupación de K-pop "BTS" nos entregó un álbum y comeback cargado de mensajes poderosos y llenos de símbolos culturales de su natal país, una muestra de que el soft power coreano, hace rato dejó de ser "suave" convirtiéndose en una fuerza económica y de marca país, imparable y nunca antes visto en la promoción cultural de una nación.


BTS Arirang Album
BTS - Arirang Album

Empecemos en cómo llamaron el álbum: ARIRANG / 아리랑. Este el nombre de un canto popular coreano, considerado el "segundo himno de Corea" que trata sobre el amor, la nostalgia de las despedidas y la esperanza del reencuentro.



Track 1. BODY TO BODY: En el minuto 1:53 es incorporada la melodía de Arirang de manera instrumental siguiendo de los versos de la canción. La canción fue incluida sin ninguna modificación dentro del outro de Body to body, que además dice "B-T-uh, from everywhere to Korea" que traduce: "Desde cualquier parte hasta Korea"



Track 2. HOOLIGAN: En esta canción la frase es: " This that K, gotta get a better pop here (better pop)" que traduce: "Esto es K, hay que hacerlo sonar mejor, refiriéndose a la K como K-pop o K-culture.



Track 3. ALIENS: Aliens tiene un montón de significado coreano, muy sutil pero claramente mencionado, aqui nombraremos todos los símbolos de este track..

  • La frase "From the 가나 to the 하, 우리 보고 배워놔" la traduccion no literal seria: "De la A a la Z, aprende con nosotros", que en coreano, 가나 (ga-na) representa el inicio del alfabeto coreano (hangul), y 하 (ha), "ㅎ"es la última consonante básica acompañada de la vocal "ㅏ".

  • Otra frase importante es "If you wanna hit my house, 신발은 벗어놔" mezclado el inglés y coreano que traduce: "Si quieres entrar a mi casa, quítate los zapatos" que hace parte de las tradiciones coreanas, donde a las casa no se entra con zapatos, también es un símbolo de respeto, por lo que en Corea les gusta sentarse y dormir en el piso, mantener el piso limpio es muy importante.

  • "박수 쳐, 흔들어 중모리" Traduce: "Aplaude y muevete al ritmo del Jungmori". El "Jungmori" en un ritmo muy usado en la música coreana sobre todo en el Pansori, es el momento donde el ritmo lleva una fluidez que no es lenta ni tampoco rapida.

  • "해는 동쪽에서 risin" "El sol sale por el este", habla sobre la geografía de Corea ya que al estar ubicado al extremo de asia oriental, es técnicamente donde sale primero el sol.

  • "Everybody know now where the K is" traduce: "Ahora todo el mundo sabe dónde está la K". Recordemos que hace unos años, nadie sabía donde quedaba Corea, es mas, asi usara productos coreanos, las personas solían decir países de Asia, al azar pero no Corea.

  • Definitivamente la frase más potente de esta canción es: "Pardon 김구 선생님 tell me how you feel". En este verso "Con permiso, Maestro Kim Gu, dime cómo te sientes". Kim Gu (김구) fue uno de los líderes de la independencia de Corea, pero eso no es lo más importante en esta canción, en el libro autobiográfico de de Kim Gu, él habla sobre su visión de Corea en el futuro y dice: “Quiero que mi país sea el más bello del mundo. No quiero que sea el más rico. He sentido el dolor de ser invadido por otros, así que no quiero que mi país invada a otros. Nuestra riqueza es nuestra. Es suficiente para que nuestras vidas sean abundantes y nuestra fuerza para defendernos de la agresión. Lo único que deseamos eternamente es el poder de una alta cultura . El poder de la cultura reside en hacernos felices y, además, en brindar felicidad a los demás. Porque sí." BTS le habla a Kim Gu, de que se sienta bien, porque su visión, se dio ahora mismo por medio de su propia gente.



Track 6. N. 29: Esta es una pista, que muchos dijeron que era silencio después de una campanada, incluso, pensaron que se trataba de una broma, pero no lo es, es el concepto más puro, de cuando catamos un vino debemos limpiar el paladar para continuar y no arruinar lo siguiente que vamos a probar. Esta pausa está totalmente planificada entre los ritmos rápidos y los ritmos suaves, pero no se detiene ahí, ¿Qué es lo que suena? En el museo Nacional de Gyungju reposa la campana ancestral del Rey Seongdeok, que su resonar, suena un minuto y 37 segundos exactamente como la pista del álbum, después que es tocada, es casi imperceptible el sonido, pero si lo oyes con detenimiento parecen olas o agua cayendo. Además esta campaña es el tesoro nacional N.29.



Track 7, SWIM: La traducción del título: Swim es "Nadar" pero también hace referencia a la palabra coreana “쉼” que se pronuncia muy similar a swim y significa parar o descansar un momento.



Ahora hablemos de la vestimenta y accesorios que están usando para esta promoción.

Para el evento de regreso junto con Netflix en la plaza Gwanghwamun el vestuario estuvo a cargo de Jay Songzio, director de una de las marcas de alta costura más importantes de Corea. El comparti el proceso que está inspirada en la estructura de la ropa de la dinastía Joseon, bajo el concepto “Armadura Lírica”.



Para el evento de Spotify en Estados Unidos, aunque usaron prendas livianas y modernas, se puede apreciar los adornos tradicionales encima de la ropa, uno de estos adornos es el 세조대 (sejodae). Dae帶 se refiere a cinturones o correas que se usan alrededor de la cintura. Originalmente, los cinturones, simples fajas largas de tela o cuero que se atan alrededor de la cintura, se usaban con el propósito de mantener la ropa en su lugar. Posteriormente, los cinturones evolucionaron en diversas formas a medida que adquirieron un significado simbólico, de acuerdo con la estratificación social. 

Sejodae, accesorio coreano

Según el material y el método de producción, los cinturones se pueden clasificar en pobaekdae (hechos de tela), jodae (cinturones trenzados tejidos con hilos de seda) y gwadae (cinturones decorados con ornamentos sobre cuero o tela), y se subdividen aún más según su forma, uso y materiales. En la dinastía Joseon, los cinturones eran usados ​​principalmente por hombres; los más conocidos eran los cinturones decorados con ornamentos que se llevaban sobre la vestimenta oficial, también llamados gakdae (cinturones de funcionario), que recibían muchos nombres según sus materiales.


Los cinturones trenzados (jodae), como los cinturones anchos (gwangdahoe) y los cinturones estrechos (sejodae), se usaban sobre ropa sencilla, y los cinturones (yodae) o fajas militares (jeondae) sobre uniformes militares. A medida que los lazos del jeogori evolucionaron hasta convertirse en goreum, los cinturones utilizados por las mujeres se redujeron a cinturones ceremoniales (daedae) que se llevaban sobre túnicas ceremoniales como el wonsam y el hwalot, y a bandas que se utilizaban para mantener los dobladillos de las faldas alejados del suelo.


Fuente: Exposición de cinturones de la dinastía Joseon de "Ewha Womans University".


BTS x Spotify event

También hay que mencionar que Suga usó un 노리개 (neorigae) que originalmente es un accesorio tradicional femenino que se cuelga de la cinta del hanbok (vestimenta tradicional coreana), simbolizando buena fortuna, salud, riqueza y protección contra malas energías. Funciona como amuleto y joya, compuesto por nudos de seda (maedeup), una borla (sul) y un adorno central (paemul).


Publicar: Blog2_Post

©2026 por Hallyu Colombia

bottom of page